Between the sea and the Karst, a silent voice takes shape. In this border space, the wood of the cirmolo becomes my bridge. With its balsamic scent and the warmth of its grain, it speaks of heights that breathe slowly, of forests that hold silences, of a nature that does not shout, but teaches. The cirmolo accompanies me as a living presence. I touch it, I listen to it, I let it speak.
In its fibers, I find the strength of places shaped by the wind and the delicacy of waves breaking quietly.

Each of my works is born from this unstable balance: an inner movement that unites the depth of water and the lightness of mountain breath, the echo of landscapes that do not ask to be understood, but felt.

Tra mare e Carso, una voce silenziosa prende forma. In questo spazio di confine, il legno di cirmolo diventa il mio ponte.
 Con il suo profumo balsamico e il calore delle sue venature,
racconta di alture che respirano lente,
 di foreste che custodiscono silenzi,
 di una natura che non urla, ma insegna. Il cirmolo mi accompagna come una presenza viva.
 Lo tocco, lo ascolto, lo lascio parlare.
 Nelle sue fibre ritrovo la forza di luoghi attraversati dal vento
e la delicatezza delle onde che si frangono senza clamore.

Ogni mia opera nasce da questo equilibrio instabile:
 un movimento interiore che unisce la profondità dell'acqua
 e la leggerezza del respiro montano,
 l’eco di paesaggi che non chiedono di essere compresi, ma sentiti.

 Leaf

 Venere

 Semi di luce